sábado, 22 de octubre de 2011

Musua

Nire titiak txikiak dira eta begiak biribilak.
Zure zangoak, luzeak eta freskuak
iturritik behera datorren zurrusta bezala.
Hozka egin dizut zaman,
sendoa duzu, heldu gabea oraindik,
intxaur erori berriaren antzeko.
Nire gainera igo zara et musuka hasi sabelean,
uhin umelak barreiatu dizkidazu azalean,
orain hemen, gero han,
ekaitza hasi baino lehen erortzen diren
lehen tanta lodiek bezala, pla, pla, pla.

Lo geratu gara bizkar eta bular,
biltzen diren moduan ezpainak
hasperen ostean.

Kirmen Uribe
(Bitartean heldu eskutik, 2001)


Versión en castellano


................... Beso

Mis pechos son pequeños y mis ojos redondos.
Tus piernas, largas y frías
como el agua de la fuente.
Te mordisqueo el cuello,
lo tienes firme, inmaduro aún,
como una nuez recién caída.
Te pones arriba y me besas el vientre,
húmedas olas por toda mi piel,
ahora aquí, ahora allá,
como las primeras gotas que caen
antes de que descargue la tormenta: pla, pla, pla.

Nos quedamos dormidos,
pecho y espalda se cierran
como unos labios tras un suspiro.

Kirmen Uribe
(Mientras tanto cógeme la mano, ed. bilingüe 2003)

[Traducción al castellano de Kirmen Uribe, Gerardo Markuleta y Ana Arregi]

1 comentario:

  1. BIEN POR EL BLOG!

    Si te gusta escribir y leer te recomiendo visitar:

    tucasaescomala.blogspot.com

    Y si te gusta leer poesía, etc; aquí puedes descargarte una revista gratis!

    http://difundetupalabracomalense.blogspot.com


    Sigue escribiendo y leyendo!

    ResponderEliminar

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...