El beso, Gustav Klimt (h. 1907-1908)
Toute tiède encore du linge annulé
Tu fermes les yeux et tu bouges
Comme bouge un chant qui naît
Vaguement mais de partout
Odorante et savoureuse
Tu dépasse sans te perdre
Les frontières de ton corps
Tu as enjambé le temps
Te voici femme nouvelle
Révélée à l'infini.
Paul Éluard
(Une longue réflexion amoureuse, 1945)
Versión al castellano de Un poema cada día
El beso
Tibia aún de ropa apartada
Cierras los ojos y te mueves
Como se mueve un canto que nace
Vagamente pero de todas partes
Olorosa y sabrosa
Sobrepasas sin perderte
Las fronteras de tu cuerpo
Has rebasado el tiempo
Como una mujer nueva
Revelada al infinito.
(Una larga reflexión amorosa, 1945)
No hay comentarios:
Publicar un comentario