domingo, 10 de noviembre de 2024

Repican ás campás

                               La fiesta de San Juan, Jules Breton (1875)

Repenican ás campás
estouran as bombas.
             ¡E festa
           na aldea!
As mozas engalanadas
cun fresco arrecendo
            as herbas.
              ¡E festa
            na aldea!
A ave nocturna cuns fins
lucrativos, aproveitando
o balbordo prendeulle
lume ó monte da aldea.
              ¡Silencio!

Luz Fandiño
(Escolma de poemas [1950-2010], 2011)

Traducción al castellano de Un poema cada día

Repican las campanas
estallan las bombas.
             ¡Es fiesta
           en la aldea!
Las mozas engalanadas
con un fresco aroma
            a hierbas.
El ave nocturna con fines
lucrativos, aprovechando
el alboroto prendió
fuego al monte de la aldea.
              ¡Silencio!

(Selección de poemas, [1950-2010], 2011)

1 comentario:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...