viernes, 4 de febrero de 2011

Déjeuner du matin

Il a mis le café
Dans la tasse
Il a mis le lait
Dans la tasse de café
Il a mis le sucre
Dans le café au lait
Avec la petite cuiller
Il a tourné
Il a bu le café au lait
Et il a reposé la tasse
Sans me parler
Il a allumé
Une cigarette
Il a fait des ronds
Avec la fumée
Il a mis les cendres
Dans le cendrier
Sans me parler
Sans me regarder
Il s'est levé
Il a mis
Son chapeau sur sa tête
Il a mis
Son manteau de pluie
Parce qu'il pleuvait
Et il est parti
Sous la pluie
Sans une parole
Sans me regarder
Et moi j'ai pris
Ma tête dans ma main
Et j'ai pleuré.

Jacques Prévert
(Paroles, 1946)


Versión en castellano


Desayuno

Ha puesto el café
En la taza
Ha puesto la leche
En la taza de café
Ha puesto el azúcar
En el café con leche
Con la cucharilla
Lo ha movido
Ha bebido el café con leche
Y ha dejado la taza
Sin hablarme
Ha encendido un cigarrillo
Ha hecho círculos
Con el humo
Ha echado las cenizas
Al cenicero
Sin hablarme
Sin mirarme
Se ha levantado
Se ha puesto
El sombrero en la cabeza
Se ha puesto
La gabardina
Porque llovía
Y se ha marchado
Bajo la lluvia
Sin decir una palabra
Sin mirarme
Y yo me he puesto
Las manos en la cabeza
Y he llorado.

[Traducción al castellano de Marie Garros y Raquel Rodríguez]

23 comentarios:

  1. ¡Cuánto duele el desamor!....

    ResponderEliminar
  2. extraordinaire poeme j avais pleure aussi.....jajajaja

    ResponderEliminar
  3. "Barbara" es el poema que más me gusta de Jacques Prévert. Os lo aconsejo. ¡Un saludo y gracias!

    ResponderEliminar
  4. Es bellisimo, el hombre se va a la guerra...muy fuerte y encantador

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Creo que cuenta una ruptura amorosa. No que el.hombre vaya a la guerra, sino que la abandona

      Eliminar
    2. Gracias che, me salvaste la tarde.

      Eliminar
  5. hermoso.... lo leiamos en nuesras clases de frances algunos lustros atras y nunca lo olvide

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo también lo aprendí en clases de francés y nunca lo olvidé!!!

      Eliminar
    2. Yo con mis compañeros aún más difícil, lo hemos tenido que analizar, palabra por palabra:)

      Eliminar
  6. Hermoso poema lo lei por primera vez en una clase de frances del secundario y nunca me lo olvide.
    Ya hace varias decadas.

    ResponderEliminar
  7. Es tremendo. Ruptura absoluta. Tristisimo.

    ResponderEliminar
  8. Este poema es un bello recuerdo de días difíciles, cuando debía aprenderlo de memoria, casi sin saber lo que significaba: el amor no me abandonaba, era sólo estudiar una lengua que odiaba. Ahora que la entiendo y la quiero aprender, ahora que se me dificulta todo y apelo a los recuerdos de aquella época en que el amor estaba por todas partes, y no me abandonaba, ahora se ha ido dejando la taza a medio probar.

    ResponderEliminar
  9. Un poema de todos los tiempos la aprendì y declamè en la clase de francès hace casi 50 años...

    ResponderEliminar
  10. bellisimo poema que aprendi al final de mi adolescencia cuando todas las chicas queríamos ser francesas!

    ResponderEliminar
  11. Para mí: ella ama al hombre que toma un café en su mismo bar, pero él la ignora.

    ResponderEliminar

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...