Detalle de la tumba de Nakht ( Nuevo Imperio)
De todas las mujeres, la más bella,
luminosa y perfecta,
un lucero que cruza el horizonte del año nuevo,
de un año bueno:
un lucero de espléndidos colores
y guiños fascinantes.
Seductores sus labios,
de un largo justo el cuello,
un prodigio sus pechos.
Sus cabellos: radiante lapislázuli;
más que el oro rutilan sus dos brazos.
Se me antojan pétalos sus dedos,
los pétalos de un loto.
Modeladas a torno sus caderas;
ninguna beldad tiene piernas como las suyas.
Majestuoso es su andar
(su paso reveló que era una diosa).
Mi corazón sería su esclavo si la viera sin velos.
Es culpa suya que todos los cuellos
se vuelvan a admirarla.
Dichoso aquel que entera la abrazara:
¡el primero sería de todos los amantes!
Émula mía, la deidad.
Las miradas la siguen todavía,
aunque ella ya está fuera de su alcance.
Es una diosa sola;
entre todas, la única.
Ezra Pound y Noel Stoch
(Poemas de amor del Antiguo Egipto)
Estos poemas fueron recopilados y traducidos al italiano por Boris de Rachewiltz. Más tarde Ezra Pound y Noel Stoch los tradujeron al inglés. A partir de esa versión, José Luis Rivas los tradujo al castellano para la edición de Vaso Roto Ediciones (2018).
Es un gran poema
ResponderEliminarBelleza pura e irisada
ResponderEliminarComo las luces de orión
Llegan a mi pecho tus miradas
Perlas radiantes de un dios.
Tus dedos, doradas teclas
Visitan los palacios etéreos
Cuando mi piel se muestra
Para ti como un reo.